No more than three feet away from Julius (but certainly more than two feet away; perhaps thirty inches – or, in the system preferred by Helen, Julian’s wife, of whom more later, seventy-six point two centimetres – although needless to say, it seemed less) a dog which seemed to be a cross between a doberman and some kind of beagle – its appearance certainly seemed to fit the original meaning of the Old French word “beegueule” (literally, open-mouthed) from which “beagle” is derived – was barking in the key of E-flat and pawing the air in a way which, had there been an invisible miniature piano beneath its claws, might have produced a melody not dissimilar to a free jazz composition of the early sixties or, more likely, a discordant jumble of sharps and flats which, had this been the case rather than being merely a fanciful possibility (which is what it was), would have put Julius’ teeth on edge in a way which the dog’s barking, in the absence of the more musical set of noises just touched upon, was already managing to do.
Get as much detail into your opening sentence as possible
No more than three feet away from Julius (but certainly more than two feet away; perhaps thirty inches – or, in the system preferred by Helen, Julian’s wife, of whom more later, seventy-six point two centimetres – although needless to say, it seemed less) a dog which seemed to be a cross between a doberman and some kind of beagle – its appearance certainly seemed to fit the original meaning of the Old French word “beegueule” (literally, open-mouthed) from which “beagle” is derived – was barking in the key of E-flat and pawing the air in a way which, had there been an invisible miniature piano beneath its claws, might have produced a melody not dissimilar to a free jazz composition of the early sixties or, more likely, a discordant jumble of sharps and flats which, had this been the case rather than being merely a fanciful possibility (which is what it was), would have put Julius’ teeth on edge in a way which the dog’s barking, in the absence of the more musical set of noises just touched upon, was already managing to do.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Oh my god... that's how my mind works, and then I have to take out the extraneous information so that people can understand what the hell I'm trying to say...
ReplyDeleteYou never fail to make me laugh.
ReplyDeleteReminds me of Theodore Dreiser.
ReplyDeleteThe sad thing? I would totaly read that. I think you did too good of a job on this one.
ReplyDeleteThat made my head hurt. Excellent job!
ReplyDeleteI'm hooked, where's it gonna go next?
ReplyDeleteIt's like A Tale of Two Cities, except without all that pesky command of the English language.
ReplyDeleteI have to admit, I would not be able to resist reading more.
ReplyDeleteOf course, the most famous example of this is the opening to Bulwer-Lytton's PAUL CLIFFORD:
ReplyDelete"It was a dark and stormy night; the rain fell in torrents, except at occasional intervals, when it was checked by a violent gust of wind which swept up the streets (for it is in London that our scene lies), rattling along the house-tops, and fiercely agitating the scanty flame of the lamps that struggled against the darkness."
And Johnny's post raises the question: are you going to submit this to the annual Bulwer Lytton fiction contest (http://www.bulwer-lytton.com)?
ReplyDeleteReads like DFW to me. Too soon?
ReplyDeleteThe longest opening sentence I ever seen.
ReplyDeleteNeedless to say.
ReplyDelete